howsmyenglish: (Default)
Public - toilet? lavatory? latrine?

In the context of South Asia, "latrine" is used a lot. I guess it's for two reasons: a) it kind of emphasizes the huge difference between what people know as a "toilet" in the Western world and a "latrine" in South Asia; and b) for obvious reasons, South Asian English tends to be very British and a bit archaic.

What I want to know is how weird the words lavatory and latrine sound to a regular native English speaker? (whether you're on this or that side of the pond)
Maybe, they do sound weird, but cease to do so when the context is South Asia?
How do you call a public toilet? And what would you use, if you spoke about South Asia?


And in case I don't say it enough, I'm very grateful to everyone, who responds to these questions - a broad variety of answers helps determine a kind of trend. Thanks to all of you!

PS after the first couple of answers: So who uses "toilet"? The Germans? XD Does anyone in the English speaking world actually use that word?
howsmyenglish: (Default)
I'm sick* and all I want to do is eat chocolate and talk nerdy. And since at least two of you said they found what I had to say about Wordle interesting, I'm going to continue.

So, the German Wordle, right? I said before that a five-letter limit doesn't seem right for the German language. The reason I switched to English language SMS (remember those things?) instead of German or Russian many years ago was that both, in Russian and German you usually need more letters to say the same thing. So, at some point I suspected that to compensate for the lack of words, they included really seriously rare words in their pool of possibilities. I remember two occasions, when the German Wordle word was not only unknown to me, but was a very specialized term for something rare. Like, once, it was a part of a 17th century ship?? I don't remember the word, unfortunately. The other one was a loanword from Dutch, I think, that was also highly specialized. I'm not sure whether people complained after those two occasions (which both occurred in... if not the same week, then at least not more than two weeks apart), but I didn't notice anything similar since March or even February. But I also do not always play it daily. Should such strange words come u again, I'll write them down.

Also, interestingly, sometimes I just write something that might be a word, but really isn't, and it gets accepted. This happens both in German, and in Russian. It doesn't happen often. But it's fun to try those things. One might come up with a lot of wordy-sounding-letter-clusters that could be used for a new language or something XD OK, disregard this, this is just nonsense.

I know German better than English. But because I do not use German on a daily basis, it was really hard for me to start doing Worlde in German. It's really interesting that while I could start a conversation in German without any prior warm-up, I could for the life of me not come up with autonomous words of five letters to play with. So, in the first week or so, I would just list all the things I saw around me, in German. Table, chair, clock, sofa, cat, rain, mountain, etc. Just to stir up my pool of German vocabulary and bring it back to life. It really was not easy in the first week or even weeks. I would come up with the first word and then just stare at it stupidly, because everything else that I could think of was English. It doesn't help, of course, that German and English have a lot of words in common - with very slight variations. But by now, my pool of German vocabulary is alive and bubbling again and I play Wordle in German as easily as I do in English. Which was meant to say that such word games really are a great way to keep alert and flexible in your brain.

I used to think that while I am able to speak five languages fluently, I am unable to juggle more than three at a time. But it turns out, I totally am. I just need to keep the pools bubbling. I'm teaching a course right now, where there are three students, all of whom are brilliant. They fit great together and complement each other in the ways they learn/remember/think, and we all of us are just a great team. I'm crying inside when I think that there will never again be such a group of students for me to teach. But well, some people never get to do this :D Anyhow, these students are very much interested in languages, and, expectedly, in the fact that I speak five. Last week, when they asked me how to say X in Hindi and I accidentally answered in Hebrew, one of them said "wow, I can't imagine how it must feel like to be in your head". I keep thinking about that since. Like, you know... I am used to the languages I speak. And I don't think of them as any achievement of mine. It's just a part of who I am. But I actually did learn all of them. And I should think about it as an achievement, because it is one, and I so rarely say "well done" to myself. So I thought, I could tell you all about this and then ask you not to say "well done" to me, but to share something of yours that you don't think of as an achievement, but it totally is and you totally should. Then this entry of mine will be less of a praise to myself as a praise to all of us :D How about it?

*It's a weird kind of a very slight cold that makes me weak all over. Covid test was negative yesterday. We've decided to do the next one tomorrow. For now, I'm staying at home alone, so everyone is safe.
howsmyenglish: (Default)
Hi! remember my username? It's not there without a reason!


... this is exactly what is important for me in literature I read, too. Content has always been less important for me...

- this is cut out from a comment I wrote a few days ago. Does something there strike you as not entirely correct?

I'd really like you to answer the above question before you see the rest )
howsmyenglish: (Default)
[personal profile] angelofthenorth had the interesting idea of a DW language Café.
I've entered with some of my languages (the ones I'm prepared to play with at the moment).
No idea how diverse this will be, but it's an interesting way to see how interested and well versed in languages the DW community is. Since languages are the main passion of my life, I'll of course be happy to see as many people participating as possible.
howsmyenglish: (Default)
I went to the doctor's yesterday. All I needed was for him to refer me for some tests (I think may have eaten some bug in China...), but I haven't been to see him in over a year, so the app wouldn't let me just ask for the referral, I had to go and see him in person. In the waiting room, the TV was on. They were showing some documentary about the political situation in Poland. And, OMG, I fell in love. I never wanted to learn Polish yet, I never was interested in Poland. I never even visited it. I may have been inside vehicles that were passing through Poland, but that's it. And the only Polish person I know I've met once. I liked her a lot, but - once. So, no initial interest in Poland, its people, its history and its language. But just listening to the language for a dozen of minutes, just watching those women - beautiful and intelligent... Wow, there you go, I'll never be bored. Let me listen to people talking in a foreign language and there's a new thing-to-do for my long list. Could you give me some Polish words/phrases/idioms that you like please? Just as a tiny piece of something to nibble on, just so I don't forget that I'm in love with Polish now and I have to learn it after I'm finished with all the others from my list.
howsmyenglish: (Default)
Just to say again that I looove etymology. I just understood a word in an English written article - not because I knew the word in English, but because I knew it's Sanskrit ancestor!
"vīra" means a hero, a brave man etc. So, I reasoned, "virile" must mean brave, strong, masculine etc.
And that's right!
How cool is this?
howsmyenglish: (Default)
I've no idea how to explain this, but while I do read all your posts from China (where I am now), and also while I am able to think of a post myself and actually write it, the writing of comments seems utterly impossible. Please don't mind! I will reply to all comments in time!


Here's the language stuff:
I think (though there's no way of knowing for sure) that I've learned to hear the difference between Mandarin (or, possibly, Chinese Simplified?) and Cantonese. One of my students spends a lot of time around me and says many things in Mandarin to me (as a kind of a joke), and I think I've grown accustomed to its sounding. When I was here last time (last summer), all announcements I heard on buses, in trains, stations etc. sounded like many-many-sounds-I-don't-understand, but this time, when in Hong Kong, I heard announcements in three languages (English and two local ones) and I'm pretty sure that I know which was which. Not sure how this helps me at all, though...

Today we've made our Chinese speaking apps say and translate things to each other: I mean, my app said something in Chinese and my husband's app listened and translated it to English. Ha! No wonder I'm not able to repeat anything so that it's translated correctly. The app itself didn't manage to do that. First, I wrote "no garlic" (I'm allergic to it), then I tried to repeat the Chinese translation and have it translated back to English. Well, I said a great many things (mostly, "no intention"), but I said nothing about garlic. Well, when we made the app repeat and translate it itself, it also talked about absence of intentions, and also, about "no good looking guys", but not one out of five times did it say anything about garlic... I'd better try to make them read the text, I think... Oh... and a picture of garlic might come in handy...
howsmyenglish: (Default)
Driving home today and listening to the song "Ay Nicaragua, Nicaraguita", I suddenly realized that not all languages have these "sweetening suffixes" like the "-ita" in Spanish. It actually was shocking. I first noticed, there was no "sweetening suffix" in Hindi and thought, "ooooh, what a pity", then I tried to find one in English... I'm sorry, did I not sleep enough? I could'n find one. In German, there is "-chen" and "-lein", in Russian, "-chka" and, maybe, "-chek". Czec is full of sweetening/softening suffixes, they have "-n'ka" in almost every third word. Hebrew has something of the sort: "pil" is an elephant and "pilon" is his child. But English? And how about other languages you know? Chinese? Welsh? Irish? Polish? etc? (Polish must have them, I'm sure of that at least!)
howsmyenglish: (Default)
I've gone so far that I wake up in the mornings, think my "random stuff about languages", then decide it's been posted and continue with my chores. But I am, I'm telling you, I am going to get to number -1 eventually!

I woke up today screaming in the still ongoing dream "bhay! bhay!" - or, actually, भय! भय!, because I was seeing the letters when I was screaming the word. भय means "fear" in Hindi, and this is what I was screaming, but in Russian. I mean, I was screaming: "भय на хинди - ужас!" ("bhay na hindi - uzhas!"). Why, you might ask, did I scream this? I'd like to tell you. But I don't really know myself. The sleeping me thought she had found an etymological connection between the Hindi "bhay" and - some Russian word. But I have no idea what Russian word that was! I've been racking my brain. What word was that? There is a "бабай" ("babay") in Russian, who is some kind of a scary creature small children are being frightened with, but there is a difference between "bh" and "b", and, being awake, I cannot agree that the two might be related in any way. Another possibility I was thinking of, is the verb "бояться" ("boyatsa", "to be afraid"), so... I don't know... the sleeping me might have decided that the "boy" in this verb comes from "bhay"? But it does not sound logical. My husband says I should try and ask the sleeping me when I go to sleep again. Weeell... I'm afraid, wishful thinking might be much stronger in the darkness of night...

I love etymologies. Did you know that the English "stand", "stay", "station", "stadium", as well as the German "stehen" and "Stunde" ("hour"!) and the Russian "стоять" (to stand) and all the "-stans" and "-sthans" in Pakistan and Rajasthan all come from the Sanskrit root स्था "sthā"?

And the English "heart", German "Herz", Russian "сердце", Czech "srdce" as well as "cardiology", "cordial" etc. all come from the Sanskrit हृदय "hṛ́daya"?

Isn't this cool?!
howsmyenglish: (Default)
This is probably less about languages and more about brains, but it is about brains that try to deal with languages, so.

When I don't expect to hear a language, I might not understand it, even though I know it perfectly.
Once, this even happened with my mother tongue. I was in Germany (German is my second mother tongue), was walking down a street and expecting a call from a German friend. Then the call came - it was someone else - and I could not understand a word of what was said. I said something like "excuse me?", they repeated. I said "what?", they said their part again. And only after a couple of minutes did I get that it simply wasn't German, this was why I didn't understand. That was my first experience of this kind and I found it fascinating, I'd never felt like that before.

The second time was even worse. A couple of years later, in Israel. I was standing at a bus stop, listening to music in German and thinking about Hindi, when a girl approached me and asked something. This time, I did expect her to speak Hebrew. But probably because my brain already was busy with two other languages, the Hebrew failed to be processed correctly. She asked something, I said in Hebrew!: "what?", she repeated. I didn't get a word, decided to change tactics and asked: "do you speak Hebrew?" She, veeeery slowly: "Yes, do you?" Me, feeling how brain parts come back together: "Could you ask that question again?" She asked it again, it was something about a bus line and where it goes...

That time, I actually got scared. It felt like I'm going crazy. It felt like at some point the random sounds I heard when she first spoke to me might become all I understand in other people's speech. I keep reading in articles that knowing languages might prevent people from developing Alzheimer's or becoming senile, but at that moment I really wasn't that sure that I believed them.

A new experience of the same sort happened to me yesterday. I was very tired, I hadn't nearly slept enough the night before, and was at that moment teaching my second class. I started writing on the blackboard and... somehow I didn't manage to write the first letter correctly. I didn't understand why, but just erased it and tried again. What came out was that same letter, but inverted. You know, like people with dyslexia do sometimes? I never before did anything of the sort. It was sooo strange to look at that inverted letter and try to understand what I did wrong and what I have to change to do it right.

I almost didn't get scared, only very surprised. But. What I'd like to know. Did anything of the sort ever happen to any of you?
howsmyenglish: (Default)
Aaand we're back! Today I'm letting others randomly talk about languages, just because I've watched this recently and couldn't get it out of my head. I do love the things those two do with language! I'm actually writing this lying on the floor and holding my stomach from all the laughter. Enjoy!





I'll be back with my own random language stuff shortly!
howsmyenglish: (Default)
I've noticed this between Russian and Czech a lot, but I'm not sure whether I ever noticed things like that in other very closely related languages. In Russian and in Czech, there often are words that sound almost the same, but have completely opposite meanings.

Like, "zapomnil" (запомнил) in Russian means "he remembered" (as in "learned by heart") and "zapomnel" in Czech means "he forgot".
Or, "bespechno" (беспечно) in Russian means "carelessly", while "bezpecne" in Czech means "safely".
Or, "krasny zivot"* in Czech means "beautiful life" and in Russian "red stomach".

There are, however, very simple explanations for this: in the (let me call this) old Russian "krasny zivot" used to mean "beautiful life" as well. In time "beautiful" came to mean "red" (what can be more beautiful than red?) and "life" came to mean "stomach" (no life without food, no life with stomach cut open etc.).
As far as the other things go, often this happens, when a word (or a word root) is used for the same idea, but with the opposite point of view. At least, this is how I explain this to myself.

Did you ever notice such things between English and German? English ad French? Spanish/Italian/French? etc.?



*forgive me for not using diacritics, I'm lazy
howsmyenglish: (Default)
There was a linguist. I think, in Europe somewhere. Somewhere north. Sweden, maybe, or, possibly, Norway. I don't know and don't know how to check. Anyhow, he said something about people not really listening to other people, especially when it comes to everyday things like answers to "how are you?" and to prove this, he went around answering this question with random phrases like "herring in tomato sauce!" The article I read this in doesn't mention, whether people actually reacted to this any differently than to "I'm fine, thank you", but it seemed to imply they didn't.
How about trying it out and saying for some days "I might spank you!" instead of "I'm fine, thank you"? Just keep a straight face and say it with correct intonation!


And here are some random facts about the Czech language just to get started:

1. "Of course" in Czech is "určitě" (pronounced kind of like "oorcheetje"), but if you say it while speaking Russian, people will think you've asked them to purr.

2. In the city name "Plzeň" "l" is a vowel.

3. The word "trh" means "market" and the vowel here is "r". There are other languages that have such vowels, one of them in Sanskrit.
howsmyenglish: (Default)
So, [personal profile] corvidology had started this very nice February meme about stuff she loves, and it is only now that I think: I should participate. I love languages! So, I could post random stuff about languages I love! (Languages I love, random stuff I love, random stuff I love about languages I love, which is all of them, I don't know any languages I don't love)

It's not really about February anymore, but I will pretend it is. I will post 28 posts about random stuff about languages starting with -28 so as not to get confused. No idea if I'll manage to post every day, since life's pretty hectic right now (husband flying away on Tuesday, me on Friday, lots of stuff in between), but there will be 28 posts!

I'm happy about this. I do love languages. And stuff. And feeling like I know something. (In case you didn't notice, I have a huge inferiority complex and usually feel like the stupidest person around.)



DISCLAIMER: I'm not a linguist! So stuff I post might not be scientifically correct or something. Still, I believe I'm right about things I do post, otherwise I wouldn't.
Page generated Jan. 2nd, 2026 12:21 am
Powered by Dreamwidth Studios